Contents
Ngành điện tử là một trong những lĩnh vực phát triển nhanh nhất trên thế giới, cung cấp các sản phẩm và dịch vụ không thể thiếu trong cuộc sống hiện đại, từ thiết bị gia dụng, điện thoại thông minh đến hệ thống tự động hóa công nghiệp. Sự phát triển mạnh mẽ của công nghệ đã mở ra nhiều cơ hội và thách thức trong hợp tác quốc tế. Ngành điện tử đóng góp không nhỏ vào việc thúc đẩy tiến bộ khoa học kỹ thuật và cải thiện chất lượng cuộc sống. Các sản phẩm điện tử giúp con người kết nối nhanh chóng hơn, nâng cao hiệu suất làm việc, và tạo điều kiện cho các ngành công nghiệp khác phát triển, như y tế, giáo dục, và giao thông.
Trong bối cảnh toàn cầu hóa, việc dịch thuật tài liệu ngành điện tử đóng vai trò quan trọng trong việc thúc đẩy hợp tác giữa các quốc gia. Các tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn sử dụng, và các tiêu chuẩn quốc tế cần được dịch chính xác để đảm bảo tính đồng nhất và hiệu quả trong quá trình sản xuất, nghiên cứu và phát triển.
Dịch thuật tài liệu ngành điện tử là dịch vụ gì?
Dịch thuật tài liệu điện tử là quá trình chuyển ngữ các tài liệu kỹ thuật liên quan đến linh kiện điện tử, vi mạch, bán dẫn, thiết bị viễn thông và các sản phẩm điện tử tiêu dùng. Đây là lĩnh vực “trái tim” của công nghệ, nơi ngôn ngữ phải chạy đua với tốc độ cập nhật của các dòng chip xử lý và công nghệ IoT mới nhất.

Dịch thuật tài liệu ngành điện tử
Những loại tài liệu cần dịch thuật trong ngành điện tử thường bao gồm:
- Hướng dẫn sử dụng thiết bị điện tử
- Tài liệu kỹ thuật sản phẩm
- Bản vẽ mạch điện và thiết kế điện tử
- Báo cáo nghiên cứu và phát triển
- Hợp đồng thương mại quốc tế
- Tiêu chuẩn và quy chuẩn quốc tế về sản xuất
Trong kỷ nguyên Việt Nam trở thành trung tâm sản xuất bán dẫn toàn cầu, Dịch vụ dịch thuật tài liệu điện tử đòi hỏi biên dịch viên phải có kiến thức nền tảng về Vật lý chất rắn và Kỹ thuật điện tử. Một bản dịch Datasheet sai lệch về điện áp (Voltage) hay dòng điện (Current) không chỉ làm hỏng thiết bị mà còn gây nguy cơ cháy nổ dây chuyền sản xuất.
Tiêu chí “Hi-Tech” khi chọn đơn vị dịch thuật Điện tử
Để đảm bảo tài liệu kỹ thuật chính xác và chuyên nghiệp, bạn cần lưu ý:
1. Am hiểu Thuật ngữ Bán dẫn & Vi mạch
Biên dịch viên phải phân biệt rõ các thuật ngữ chuyên sâu.
Ví dụ: “Wafer” là “Tấm wafer” (trong sản xuất chip), không phải “Bánh xốp”. “Die” là “Hạt chip/Khuôn”, không phải “Chết”. “Resistance” (Điện trở) khác với “Resistor” (Linh kiện điện trở).
2. Quản lý Từ viết tắt (Acronyms Management)
Ngành điện tử là “vương quốc” của từ viết tắt: PCB, IC, MOSFET, LED, LCD, RFID, 5G… Đơn vị dịch thuật phải có quy chuẩn: Từ nào giữ nguyên (như PCB, RAM), từ nào dịch nghĩa (như AI – Trí tuệ nhân tạo) để đảm bảo kỹ sư đọc hiểu ngay lập tức.
3. Xử lý Sơ đồ mạch (Circuit Diagrams)
Tài liệu thường đi kèm sơ đồ mạch điện phức tạp. Đơn vị dịch thuật cần có kỹ năng DTP để dịch các chú thích nhỏ li ti trên bản vẽ mà không làm che lấp các đường mạch in.
Dịch thuật tài liệu Điện tử: Top 9 đơn vị hàng đầu
Dưới đây là danh sách các đơn vị được sàng lọc kỹ lưỡng, chuyên trị mảng Công nghệ cao:
| TT | Tên Đơn Vị | Thông tin & Thế mạnh Dịch Điện Tử | Liên hệ |
| 1 | Dịch thuật Việt – VINATRANS | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0912.875.885 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch tài liệu Nhà máy Bán dẫn, Sản xuất Chip | |||
| – Nhược điểm: Giá cao đối với tài liệu chuyên sâu | |||
| 2 | Dịch Thuật STS | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0886.773.883 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch Datasheet linh kiện, Bo mạch PCB | |||
| – Nhược điểm: Cần đặt lịch trước cho dự án lớn | |||
| 3 | Dịch thuật STS 247 | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0947.688.883 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch Hướng dẫn sử dụng thiết bị điện tử gấp | |||
| – Nhược điểm: Phí làm gấp tính riêng | |||
| 4 | Dịch thuật Uy Tín – RTRANS | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0912.875.885 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch tài liệu IoT, Smart Home, Viễn thông | |||
| Nhược điểm: Quy trình kiểm duyệt kỹ | |||
| 5 | Công ty Dịch thuật Expertrans Global | – MST: 0101736967 |
Trụ sở: 62 Ngõ 19 Trần Quang Diệu, Hà Nội |
| – Hoạt động: 18+ năm | |||
| – Thế mạnh: Đối tác của Samsung, LG, Canon | |||
| – Nhược điểm: Tập trung khách doanh nghiệp lớn | |||
| 6 | Dịch thuật HACO | – Thương hiệu lâu đời |
Trụ sở: Số 2, Ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Thanh Xuân, HN |
| – Hoạt động: Từ 2005 | |||
| – Thế mạnh: Dịch tài liệu viễn thông, trạm BTS | |||
| – Nhược điểm: Giá thành tương xứng chất lượng cao | |||
| 7 | Dịch thuật Việt Uy Tín | – Quy mô lớn |
Trụ sở: Tòa nhà TIN Holdings, P. Đa Kao, Q1, TP.HCM |
| – Thế mạnh: Dịch hồ sơ thầu cung cấp thiết bị điện tử | |||
| – Ưu điểm: Đa dạng ngôn ngữ | |||
| – Nhược điểm: Không làm việc chủ nhật | |||
| 8 | Dịch thuật Số 1 | – Thương hiệu uy tín |
Trụ sở: 46 Hoàng Cầu, Hà Nội & Q1, TP.HCM |
| – Thế mạnh: Cam kết hoàn tiền, dịch nhanh | |||
| – Ưu điểm: Có công cụ tính giá tự động | |||
| – Nhược điểm: Phí dịch kỹ thuật chuyên sâu cao | |||
| 9 | Công ty Dịch thuật A2Z | – Hệ thống toàn quốc |
Trụ sở: Hệ thống chi nhánh khắp cả nước |
| – Thế mạnh: Dịch hướng dẫn sử dụng đồ điện tử gia dụng | |||
| – Ưu điểm: Giá cạnh tranh | |||
| – Nhược điểm: Hạn chế với tài liệu R&D phức tạp |
Dịch thuật Việt – VINATRANS: Chuyên gia Bán dẫn & Vi mạch

Văn phòng dịch thuật Việt – VINATRANS chuyên dịch tài liệu điện tử
VINATRANS đang đi đầu trong việc hỗ trợ các nhà máy sản xuất bán dẫn tại Bắc Giang, Bắc Ninh, Thái Nguyên. Họ xử lý các tài liệu quy trình sản xuất phòng sạch (Cleanroom) và lắp ráp chip.
Thế mạnh: Đội ngũ biên dịch viên cập nhật liên tục các thuật ngữ về công nghệ Nano, Quang khắc (Photolithography). Dịch chuẩn xác quy trình kiểm thử (Testing).
Dịch vụ chính: Dịch Quy trình sản xuất Wafer, Tài liệu đóng gói IC, Hướng dẫn vận hành máy SMT.
Cam kết: Chính xác tuyệt đối, bảo mật công nghệ độc quyền.
“Tài liệu quy trình lắp ráp linh kiện SMT của chúng tôi rất phức tạp. VINATRANS đã dịch rất chuẩn các bước hàn reflow và kiểm tra quang học AOI.” – Kỹ sư Lê Tuấn, Nhà máy Điện tử Meiko.
Dịch thuật Việt – VINATRANS
Hotline: 0912.875.885
Email: sale@dichthuatviet.com
Dịch thuật STS: Chuyên gia Linh kiện & Phần cứng

Đội ngũ Dịch thuật STS chuyên nghiệp với các dự án điện tử
STS là đối tác của các nhà phân phối linh kiện điện tử (DigiKey, Mouser tại VN). Họ chuyên dịch các bảng thông số kỹ thuật (Datasheet) để kỹ sư Việt Nam dễ dàng tra cứu và thiết kế.
Thế mạnh: Dịch thuật các thông số điện áp, dòng điện, biểu đồ đặc tuyến. Xử lý tốt các định dạng file PDF kỹ thuật.
Dịch vụ chính: Dịch Datasheet cảm biến, Catalog vi điều khiển (Microcontroller), Sơ đồ nguyên lý.
Cam kết: Không sai lệch thông số, giữ nguyên biểu đồ.
Dịch thuật Sài Gòn – STS
Hotline: 0886.773.883
Email: info@dichthuatsaigon.vn
Dịch thuật STS 247: Giải pháp Manual “Tốc độ”

Dịch thuật Sài Gòn 247 cam kết cung cấp dịch vụ dịch điện tử nhanh chóng
Đối với các sản phẩm điện tử tiêu dùng (Consumer Electronics) như điện thoại, laptop, tai nghe sắp ra mắt, STS 247 đáp ứng nhu cầu dịch hướng dẫn sử dụng nhanh.
Thế mạnh: Quy trình online 100%, đội ngũ trực 24/7. Có thể dịch và dàn trang (DTP) tờ Quick Start Guide trong ngày.
Dịch vụ chính: Dịch User Manual Smartphone, Smartwatch, Thiết bị đeo tay.
Cam kết: Phản hồi báo giá trong 15 phút, giao hàng đúng hẹn.
Dịch thuật Sài Gòn 247
Hotline: 0947.688.883
Email: dichthuatsaigon247@gmail.com
Dịch thuật Uy Tín RTRANS: Chất lượng IoT & Viễn thông
Trong kỷ nguyên kết nối vạn vật, Dịch thuật Uy Tín – RTRANS là chuyên gia về các thiết bị thông minh (Smart Devices).

Dịch thuật Uy Tín – RTRANS luôn làm khách hàng hài lòng bằng các bản dịch kỹ thuật điện tử chất lượng
Thế mạnh: Am hiểu giao thức mạng (Protocol), 5G, Wi-Fi 6. Dịch chuẩn xác tài liệu cài đặt và cấu hình thiết bị IoT.
Dịch vụ chính: Dịch Tài liệu giải pháp Smart Home, Camera an ninh, Hệ thống định vị GPS.
Cam kết: Thuật ngữ công nghệ hiện đại, dễ hiểu cho người dùng cuối.
Thông tin liên hệ của đơn vị:
Dịch thuật Uy Tín – RTRANS
Hotline: 0912.875.885
Email: sale@dichthuatviet.com
Công ty Dịch thuật Expertrans Global
Review: Expertrans Global có bề dày kinh nghiệm làm việc với các tập đoàn điện tử Hàn Quốc và Nhật Bản. Họ có năng lực xử lý các dự án dịch thuật quy mô lớn (hàng chục nghìn trang) cho các nhà máy sản xuất điện thoại và màn hình.
Địa chỉ liên hệ: 62 Ngõ 19 Trần Quang Diệu, Hà Nội
Dịch thuật HACO
Review: HACO mạnh về mảng viễn thông và hạ tầng mạng. Họ là đối tác quen thuộc trong các dự án lắp đặt trạm BTS, cáp quang biển và hệ thống thông tin vệ tinh.
Địa chỉ liên hệ: Số 2, Ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Thanh Xuân, HN
Xem thêm Dịch thuật ngôn ngữ khác
Những câu hỏi thường gặp về Dịch thuật Tài liệu Điện tử (FAQ)
1. Giá dịch thuật tài liệu điện tử 2026 là bao nhiêu?
Giá dịch vụ này thường cao hơn tài liệu thông thường do tính chất kỹ thuật cao và nhiều từ viết tắt. Dưới đây là bảng giá tham khảo:

Báo giá dịch thuật điện tử tham khảo
| Loại tài liệu |
Tiếng Anh (VNĐ/Trang) |
Tiếng Trung/Nhật/Hàn |
| User Manual, Catalog | 60.000 – 90.000 | 110.000 – 160.000 |
| Datasheet, Quy trình sản xuất | 80.000 – 120.000 | 150.000 – 220.000 |
| Sơ đồ mạch (Schematic) | Tính theo bản vẽ hoặc giờ công kỹ thuật | |
Lưu ý: Giá trên chưa bao gồm VAT. Với dự án lớn, chúng tôi có chính sách chiết khấu 5-10%.
2. Tôi có file thiết kế mạch (Gerber/CAD), công ty có dịch trực tiếp không?
Có. Nhưng thường chúng tôi sẽ xuất ra định dạng PDF hoặc hình ảnh để dịch các ghi chú (Notes). Nếu bạn cần chèn text trực tiếp vào file thiết kế, đội ngũ kỹ thuật của VINATRANS sẽ làm việc cùng kỹ sư của bạn để đảm bảo không ảnh hưởng đến thiết kế mạch.
3. Làm sao để đảm bảo các từ viết tắt (Acronyms) được xử lý đúng?
Chúng tôi tuân thủ quy tắc quốc tế: Giữ nguyên các từ viết tắt phổ biến (như PCB, IC, RAM, CPU) và chỉ dịch các thuật ngữ có từ tương đương chính xác trong tiếng Việt. Chúng tôi sẽ tạo một bảng thuật ngữ (Glossary) gửi bạn duyệt trước khi dịch.
4. Thời gian hoàn thành là bao lâu?
Với tài liệu văn bản: Trung bình 1 biên dịch xử lý 2.000 từ/ngày (khoảng 5-7 trang). Với bản vẽ/Datasheet: Tùy độ phức tạp và mật độ chữ. Chúng tôi có thể huy động nhóm để đẩy nhanh tiến độ.
5. Quy trình làm việc từ xa như thế nào?
Rất đơn giản:
- Bạn gửi file (PDF, Word, Excel) qua Email/Zalo.
- Chúng tôi phân tích và báo giá chi tiết.
- Tiến hành dịch và gửi bản nháp để kỹ sư bên bạn kiểm tra (nếu cần).
- Bàn giao file hoàn thiện.
VINATRANS tự hào là đối tác tin cậy, mang đến giải pháp dịch thuật tài liệu điện tử “Công nghệ cao – Chính xác – Tốc độ”. Hãy để chúng tôi giúp bạn làm chủ công nghệ!
Điện thoại: 0912.875.885
Email: sale@dichthuatviet.com