Contents
Ngành cơ khí là một trong những ngành công nghiệp quan trọng, đóng vai trò cốt lõi trong nhiều lĩnh vực sản xuất, xây dựng, và công nghiệp nặng. Với sự phát triển mạnh mẽ của công nghệ, ngành cơ khí đã không ngừng cải tiến, mang lại những thiết bị và máy móc tối ưu, đáp ứng nhu cầu của các ngành kinh tế khác nhau. Ngành cơ khí đã góp phần lớn vào việc tăng cường hiệu suất sản xuất và cải thiện chất lượng cuộc sống. Từ việc chế tạo máy móc sản xuất cho đến các thiết bị phục vụ y tế, giao thông, và xây dựng, ngành cơ khí đóng góp vào mọi khía cạnh của xã hội hiện đại, giúp giảm sức lao động, tối ưu hóa quy trình và tăng năng suất.
Trong bối cảnh toàn cầu hóa, các công ty cơ khí ngày càng hợp tác sâu rộng với đối tác quốc tế. Việc dịch thuật tài liệu ngành cơ khí trở nên cần thiết để đảm bảo thông tin được truyền tải chính xác, từ đó giúp doanh nghiệp nắm bắt cơ hội, duy trì sự cạnh tranh và thực hiện các dự án quốc tế hiệu quả.
Dịch thuật tài liệu ngành cơ khí là dịch vụ gì?
Dịch thuật tài liệu cơ khí là quá trình chuyển ngữ các văn bản kỹ thuật liên quan đến máy móc, thiết bị, dây chuyền sản xuất và quy trình gia công. Đây là lĩnh vực đòi hỏi độ chính xác tuyệt đối, nơi mà một con số sai lệch hay một thuật ngữ dùng sai có thể dẫn đến hỏng hóc thiết bị trị giá hàng tỷ đồng, hoặc nguy hiểm hơn là gây tai nạn lao động.
Các loại tài liệu cần dịch thuật thường gặp là:
- Hướng dẫn sử dụng máy móc, thiết bị
- Bản vẽ kỹ thuật
- Hợp đồng, thỏa thuận kỹ thuật
- Báo cáo thử nghiệm và nghiên cứu phát triển sản phẩm
- Quy trình sản xuất và vận hành
- Tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật quốc tế
Trước làn sóng dịch chuyển dây chuyền sản xuất về Việt Nam và sự phát triển của công nghiệp phụ trợ năm 2025, Dịch vụ dịch thuật tài liệu cơ khí đang trở thành nhu cầu cấp thiết của các nhà máy FDI và doanh nghiệp chế tạo. Khác với văn bản hành chính, tài liệu cơ khí không cần văn hay chữ tốt, mà cần sự “Khô – Chuẩn – Đúng”. Biên dịch viên phải hiểu rõ nguyên lý hoạt động của máy để chọn từ đúng (ví dụ: phân biệt “Trục” – Shaft và “Trục” – Axis).
Tiêu chí “Kỹ Sư” khi chọn đơn vị dịch thuật Cơ khí
Để đảm bảo bản dịch có thể dùng để gia công hoặc vận hành ngay, bạn cần lưu ý:
1. Am hiểu Thuật ngữ & Nguyên lý máy
Biên dịch viên phải có kiến thức nền tảng về Cơ khí chế tạo, Động lực học.
Ví dụ: “Fit” trong bản vẽ lắp ghép là “Chế độ lắp” (lỏng/chặt), không phải là “Vừa vặn”. “Die” trong khuôn mẫu là “Cối”, không phải là “Chết”. Đơn vị dịch thuật cần có Glossary (Từ điển) chuyên ngành được chuẩn hóa.
2. Khả năng xử lý Định dạng (Format)
Tài liệu cơ khí thường tồn tại dưới dạng bản vẽ AutoCAD (.dwg), mô hình 3D hoặc các file hướng dẫn PDF scan mờ. Đơn vị dịch thuật phải có năng lực xử lý các định dạng này, giữ nguyên layer và kích thước hình học.
3. Chuyển đổi Đơn vị đo lường (Unit Conversion)
Nhiều máy móc nhập khẩu từ Mỹ/Anh dùng hệ Inch, PSI, Gallon. Biên dịch viên cần có kỹ năng quy đổi sang hệ Mét, Bar, Lít… theo Tiêu chuẩn Việt Nam (TCVN) nếu khách hàng yêu cầu để kỹ sư Việt Nam dễ hiểu.
Dịch thuật Tài liệu Cơ khí: Top 9 đơn vị chuyên môn cao hàng đầu
Dưới đây là danh sách các đơn vị được sàng lọc kỹ lưỡng, chuyên trị các dự án kỹ thuật nặng:
| TT | Tên Đơn Vị | Thông tin & Thế mạnh Dịch Cơ Khí | Liên hệ |
| 1 | Dịch thuật Việt – VINATRANS | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0912.875.885 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch dây chuyền sản xuất, Nhà máy công nghiệp | |||
| – Nhược điểm: Giá cao đối với tài liệu kỹ thuật sâu | |||
| 2 | Dịch Thuật STS | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0886.773.883 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch Cơ khí chính xác, Khuôn mẫu, CNC | |||
| – Nhược điểm: Cần đặt lịch trước cho dự án lớn | |||
| 3 | Dịch thuật STS 247 | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0947.688.883 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch nhanh Datasheet, Catalog máy móc | |||
| – Nhược điểm: Phí làm gấp tính riêng | |||
| 4 | Dịch thuật Uy Tín – RTRANS | – MST: 0318845016 |
Hỗ trợ nhanh: 0912.875.885 Địa chỉ: Hệ thống văn phòng Hà Nội & TP.HCM (Hỗ trợ Online toàn quốc) |
| – Ngày hoạt động: 24/02/2025 | |||
| – Thế mạnh: Dịch Cơ điện tử, Tự động hóa (Automation) | |||
| Nhược điểm: Quy trình kiểm duyệt kỹ | |||
| 5 | Công ty Dịch thuật Expertrans Global | – MST: 0101736967 |
Trụ sở: 62 Ngõ 19 Trần Quang Diệu, Hà Nội |
| – Hoạt động: 18+ năm | |||
| – Thế mạnh: Dịch tài liệu Ô tô, Hàng không (B2B) | |||
| – Nhược điểm: Tập trung khách doanh nghiệp lớn | |||
| 6 | Dịch thuật HACO | – Thương hiệu lâu đời |
Trụ sở: Số 2, Ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Thanh Xuân, HN |
| – Hoạt động: Từ 2005 | |||
| – Thế mạnh: Dịch tài liệu máy thi công công trình | |||
| – Nhược điểm: Giá thành tương xứng chất lượng cao | |||
| 7 | Dịch thuật Việt Uy Tín | – Quy mô lớn |
Trụ sở: Tòa nhà TIN Holdings, P. Đa Kao, Q1, TP.HCM |
| – Thế mạnh: Dịch hồ sơ thầu cung cấp thiết bị | |||
| – Ưu điểm: Đa dạng ngôn ngữ | |||
| – Nhược điểm: Không làm việc chủ nhật | |||
| 8 | Dịch thuật Số 1 | – Thương hiệu uy tín |
Trụ sở: 46 Hoàng Cầu, Hà Nội & Q1, TP.HCM |
| – Thế mạnh: Cam kết hoàn tiền, dịch nhanh | |||
| – Ưu điểm: Có công cụ tính giá tự động | |||
| – Nhược điểm: Phí dịch kỹ thuật chuyên sâu cao | |||
| 9 | Công ty Dịch thuật A2Z | – Hệ thống toàn quốc |
Trụ sở: Hệ thống chi nhánh khắp cả nước |
| – Thế mạnh: Mạng lưới rộng, tiện lợi | |||
| – Ưu điểm: Giá tốt cho tài liệu cơ khí cơ bản | |||
| – Nhược điểm: Hạn chế với các tài liệu R&D phức tạp |
Dịch thuật Việt – VINATRANS: Chuyên gia Nhà máy & Dây chuyền

Văn phòng dịch thuật Việt – VINATRANS chuyên dịch tài liệu cơ khí
VINATRANS là đối tác tin cậy của các khu công nghiệp. Họ chuyên xử lý các bộ tài liệu chuyển giao công nghệ khổng lồ khi các nhà máy FDI lắp đặt dây chuyền mới.
Thế mạnh: Đội ngũ biên dịch viên có kinh nghiệm làm việc thực tế tại nhà máy. Hiểu rõ quy trình vận hành, bảo trì, an toàn lao động.
Dịch vụ chính: Dịch Quy trình vận hành chuẩn (SOP), Tài liệu bảo trì (Maintenance Manual), Hồ sơ quản lý chất lượng (QA/QC).
Cam kết: Thuật ngữ thống nhất, dễ hiểu cho công nhân và kỹ sư vận hành.
“Dây chuyền lắp ráp của chúng tôi nhập từ Đức. VINATRANS đã dịch toàn bộ 2.000 trang tài liệu kỹ thuật sang tiếng Việt rất chuẩn, giúp đội ngũ kỹ sư tiếp nhận công nghệ nhanh chóng.” – Ông Nguyễn Văn Nam, Giám đốc Kỹ thuật.
Dịch thuật Việt – VINATRANS
Hotline: 0912.875.885
Email: sale@dichthuatviet.com
Dịch thuật STS: Chuyên gia Ô tô & Cơ khí chính xác

Đội ngũ Dịch thuật STS chuyên nghiệp với các dự án cơ khí
Đối với ngành công nghiệp ô tô và cơ khí chính xác (khuôn mẫu, gia công CNC), STS là đơn vị hàng đầu. Họ có năng lực dịch các tài liệu R&D (Nghiên cứu & Phát triển).
Thế mạnh: Sở hữu bộ từ điển chuyên ngành Ô tô (Automotive) và Gia công cắt gọt. Xử lý tốt các bản vẽ kỹ thuật chi chít thông số.
Dịch vụ chính: Dịch Bản vẽ khuôn, Tài liệu sửa chữa ô tô (Service Manual), Thông số kỹ thuật vật liệu (Material Specs).
Cam kết: Chính xác về dung sai, kích thước và vật liệu.
Dịch thuật Sài Gòn – STS
Hotline: 0886.773.883
Email: info@dichthuatsaigon.vn
Dịch thuật STS 247: Giải pháp Catalog & Datasheet “Tốc độ”

Dịch thuật Sài Gòn 247 cam kết cung cấp dịch vụ dịch kỹ thuật nhanh chóng
Khi cần dịch gấp thông số kỹ thuật (Datasheet) để làm hồ sơ thầu hoặc thông quan hải quan, STS 247 đáp ứng ngay lập tức.
Thế mạnh: Quy trình online 100%, đội ngũ trực 24/7. Có thể dịch và giữ nguyên định dạng của Catalog sản phẩm, tờ rơi kỹ thuật.
Dịch vụ chính: Dịch Datasheet, Catalog máy bơm, van, thiết bị thủy lực, khí nén.
Cam kết: Phản hồi báo giá trong 15 phút, giao hàng đúng hẹn.
Dịch thuật Sài Gòn 247
Hotline: 0947.688.883
Email: dichthuatsaigon247@gmail.com
Dịch thuật Uy Tín RTRANS: Chất lượng Tự động hóa & Robot
Trong kỷ nguyên 4.0, tài liệu cơ khí thường gắn liền với điện và tự động hóa (Mechatronics). Dịch thuật Uy Tín – RTRANS là chuyên gia trong lĩnh vực “lai” này.

Dịch thuật Uy Tín – RTRANS luôn làm khách hàng hài lòng bằng các bản dịch kỹ thuật chất lượng
Thế mạnh: Am hiểu cả về phần cứng (cơ khí) và phần mềm (điều khiển). Dịch chuẩn xác các tài liệu về Robot công nghiệp, PLC, SCADA.
Dịch vụ chính: Dịch Hướng dẫn lập trình Robot, Hệ thống băng tải tự động, Cảm biến.
Cam kết: Thuật ngữ hiện đại, cập nhật công nghệ mới nhất.
Thông tin liên hệ của đơn vị:
Dịch thuật Uy Tín – RTRANS
Hotline: 0912.875.885
Email: sale@dichthuatviet.com
Công ty Dịch thuật Expertrans Global
Review: Expertrans Global có thế mạnh trong các dự án B2B quy mô lớn. Họ thường xuyên làm việc với các tập đoàn công nghiệp nặng để dịch thuật các gói thầu EPC (Thiết kế – Cung ứng – Thi công) với khối lượng tài liệu khổng lồ.
Địa chỉ liên hệ: 62 Ngõ 19 Trần Quang Diệu, Hà Nội
Dịch thuật HACO
Review: HACO nổi tiếng với các dự án xây dựng hạ tầng và máy công trình (xe ủi, máy xúc, cần cẩu). Họ có kinh nghiệm dịch thuật cho các dự án thủy điện, nhiệt điện trọng điểm quốc gia.
Địa chỉ liên hệ: Số 2, Ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Thanh Xuân, HN
Xem thêm Dịch thuật ngôn ngữ khác
Những câu hỏi thường gặp về Dịch thuật Tài liệu Cơ khí (FAQ)
1. Giá dịch thuật tài liệu cơ khí 2026 là bao nhiêu?
Do độ khó và tính chuyên ngành cao, giá dịch tài liệu cơ khí thường cao hơn tài liệu thông thường. Dưới đây là bảng giá tham khảo:

Báo giá dịch thuật cơ khí tham khảo
| Loại tài liệu |
Tiếng Anh (VNĐ/Trang) |
Tiếng Trung/Nhật/Hàn |
| Catalog, Hướng dẫn sử dụng | 60.000 – 90.000 | 110.000 – 160.000 |
| Tài liệu R&D, Quy trình công nghệ | 80.000 – 120.000 | 150.000 – 220.000 |
| Bản vẽ kỹ thuật (CAD) | Tính theo bản vẽ (40k – 80k/bản A3) | |
Lưu ý: Giá trên chưa bao gồm VAT. Với dự án trên 100 trang, chúng tôi có chính sách chiết khấu 5-10%.
2. Tôi có bản vẽ AutoCAD, công ty có dịch trực tiếp vào file không?
Có. Đây là yêu cầu cơ bản. Kỹ thuật viên của VINATRANS sẽ thao tác trực tiếp trên phần mềm AutoCAD để thay thế text tiếng nước ngoài bằng tiếng Việt (hoặc ngược lại), đảm bảo giữ nguyên layer, tỷ lệ và bố cục bản vẽ. Bạn sẽ nhận được file .dwg hoàn thiện.
3. Làm sao để đảm bảo thuật ngữ dịch đúng theo thói quen của công ty tôi?
Mỗi công ty có thể dùng một hệ thống thuật ngữ riêng (Vd: có nơi gọi là “Bạc đạn”, có nơi gọi là “Vòng bi”). Chúng tôi khuyến khích khách hàng cung cấp Glossary (Bảng thuật ngữ) nội bộ. Nếu không, chúng tôi sẽ dịch thử (Test) một vài trang để thống nhất từ vựng trước khi triển khai.
4. Thời gian hoàn thành là bao lâu?
Với tài liệu văn bản: Trung bình 1 biên dịch xử lý 2.000 từ/ngày (khoảng 5-7 trang). Với bản vẽ: Trung bình 1 kỹ thuật viên xử lý 10-15 bản vẽ/ngày. Chúng tôi có thể huy động nhóm để đẩy nhanh tiến độ gấp 3-4 lần.
5. Quy trình làm việc từ xa như thế nào?
Rất đơn giản:
- Bạn gửi file (PDF, Word, CAD) qua Email/Zalo.
- Chúng tôi phân tích và báo giá chi tiết.
- Tiến hành dịch và gửi bản nháp để kỹ sư bên bạn kiểm tra (nếu cần).
- Bàn giao file hoàn thiện.
VINATRANS tự hào là đối tác tin cậy, mang đến giải pháp dịch thuật tài liệu cơ khí “Chính xác – Chuyên nghiệp – Hiệu quả”. Hãy để chúng tôi giúp bạn vận hành hệ thống trơn tru!
Điện thoại: 0912.875.885
Email: sale@dichthuatviet.com